Kaoru(かおる) is using Lang-8.
Join Lang-8 and start language exchange with Kaoru(かおる)!

Top_regist

El pasaporte(パスポート)

PUBLIC_FLAG_#{@journal.pf_int} RSS feed of Kaoru(かおる)'s latest journal entries Feb 19th 2012 23:58
En marzo mi marido hace falta el pasaporte y lo ha estado buscando.
No lo he visto durante mucho tiempo y no he pensado en su pasaporte nada.
Porque ahora vive aquí igual que nosotros.
¡Ah,para él,el pasaporte es necesario sin falta!
Ya más de 15 años estamos juntos ,me acostumbro de su cara.
Le dije a mi hija
"Me parece que tu papá es como un japonés."
Ella me dijo
"Mamá,eres muy rara.Su cara perfectamente diferente que los japoneses."
No creo que sea como un japonés perfectamente, pero la gente cambiaría la cara depende de ambiente.
En España vivía en la casa de una familia de un matrimonio,él fue japonés y su mujer fue española.
Entonce él ya llevó en España más de 20 años y su cara no fue como un japonés.
Es normal que mi marido está aquí, pero hoy he creido de nuevo que él es extranjero que hace falta el pasaporte sin falta.

3月に夫はパスポートが必要なので探していました。
私はしばらく彼のパスポートをみていなくて、パスポートのことは全然なにも考えていませんでした。
なぜなら彼はここ日本で私たちと同じように暮らしているので。
ああそうだ~!彼は絶対にパスポートが必要なんだ...。
もう15年以上一緒にいて 私は彼の顔を見慣れています。
娘に「あなたのパパは日本人みたい。」と言ったら
「ママ、おかしいんじゃない?!日本人とは全然違うよ。」と言いました。
完璧に日本人と同じとは思いませんが 人は環境によって顔が変わります。
スペインに住んでいた時にある夫婦の家族の家に住んでいましたが 彼は日本人で奥さんはスペイン人でした。
その時彼はもう20年以上スぺインにいましたが 彼の顔は日本人みたいではありませんでした。
夫がここにいるのは当たり前ですが 今日 私は彼は絶対にパスポートが必要な外国人なんだなと改めて思いました。
Feb 20th 2012 00:58 Rulita

  • En marzo mi marido hace falta el pasaporte y lo ha estado buscando.
  • En marzo a mi marido le hace falta el pasaporte y lo ha estado buscando.

 

  • No lo he visto durante mucho tiempo y no he pensado en su pasaporte nada.
  • No lo he visto Llevo sin verlo durante mucho tiempo y no he pensado en su pasaporte nada.

 

  • Ya más de 15 años estamos juntos ,me acostumbro de su cara.
  • Ya hace más de 15 años que estamos juntos, me acostumbro de a su cara. (¿? no entiendo)

 

  • Su cara perfectamente diferente que los japoneses."
  • Su cara es perfectamente distinta a la de los japoneses."

 

  • En España vivía en la casa de una familia de un matrimonio,él fue japonés y su mujer fue española.
  • En España vivía en la casa de una familia de un matrimonio,él era japonés y su mujer (era) española.

 
Feb 20th 2012 09:10 Kaoru(かおる)
どうもありがとう!
¡Encantada!
Feb 20th 2012 04:00 Inma

  • En marzo mi marido hace falta el pasaporte y lo ha estado buscando.
  • En marzo mi marido hace falta el pasaporte y lo ha estado buscando.Mi marido ha estado buscando el / su pasaporte porque -le hace falta / lo necesita- en / para marzo

 

  • No lo he visto durante mucho tiempo y no he pensado en su pasaporte nada.
  • Hace mucho quer no lo veo y ya no me acordaba para nada/ ya ni me acordaba del pasaporte,

1 people think this correction is good.  

  • Porque ahora vive aquí igual que nosotros.
  • pues mi marido ahora vive igual que nosotros.

 

  • Ya más de 15 años estamos juntos ,me acostumbro de su cara.
  • Ya llevamos más de 15 años juntos, y su cara me parece normal.

 

  • "Me parece que tu papá es como un japonés."
  • "Tu padre me parece un japonés."

 

  • Su cara perfectamente diferente que los japoneses."
  • Su cara es totalmente distinta a la de los japoneses."

 

  • No creo que sea como un japonés perfectamente, pero la gente cambiaría la cara depende de ambiente.
  • No creo que sea exactamente igual que un japonés, pero a la gente le cambia la cara según el ambiente donde están.

 

  • En España vivía en la casa de una familia de un matrimonio,él fue japonés y su mujer fue española.
  • En España viví en (la) casa de un matrimonio,él era japonés y su mujer española.

 

  • Entonce él ya llevó en España más de 20 años y su cara no fue como un japonés.
  • Por aquel entonces él llevaba ya en España más de 20 años y su cara no era como la de un japonés.

 

  • Es normal que mi marido está aquí, pero hoy he creido de nuevo que él es extranjero que hace falta el pasaporte sin falta.
  • Mi marido está aquí con normalidad, pero hoy me he dado cuenta de nuevo de que él es extranjero y necesita el pasaporte sin falta. (Esta traducción es rara; por favor,alguien más que dé su versión). すみません、かおるさん、その文は日本語で見てもういいですか。

 
La cara cambia porque cambia el lenguaje de los gestos. Yo veo muchos doramas y cuando salen extranjeros de los que llevan viviendo muchos años en Japón tienen una cara rarísima, como muy seria. Supongo que cuando Kaorusan volvió a Japón también le verían una cara rara, como muy nerviosa o algo así, por lo menos el primer día.^^
Feb 20th 2012 09:09 Kaoru(かおる)
¡Muchas gracias Inma!
Cuando regresé a Japón ,aunque solo estaba en Salamanca durante 10 meses, mis amigos me dijeron que había cambiado mi cara.(No tanto,pero creo que algo un poco diferente)
Creo que también con la ropa,con la comida... la gente cambia mucho.

"mi marido está aqui con normalidad---"
これでいいと思います。 Quería decir así.いいたいことはわかるとおもいますが ちょっとむずかしい表現expresiónになってしまいました^^
Feb 20th 2012 09:23 Kaoru(かおる)
Dana.Dscalzaさんのところもよんでみて^^
Cuando nos conocimos パスポートをとりにグラナダからVitoraまで行ったことがあるの!
1年以上前にあずけたっていうから 驚いたわあ!!!
あってよかった!!^^;
Feb 20th 2012 15:45 Inma
"Kaorusan: ante todo, perdón . Siempre miro los dos textos, el japonés y el español, pero esta vez no me he dado cuenta de mirar el japonés, perdón por haberte molestado sin necesidad.
¿La frase puede ser así?."Es un marido normal, pero hoy me he dado cuenta de que es extranjero porque necesita renovar el pasaporte sin falta".
Hablando de otra cosa, sí, la gente cambia mucho, ¡ sobre todo con la comida! :D

Feb 20th 2012 16:20 Kaoru(かおる)
Usará el pasaporte pero no para renovarlo,para otra cosa.
Nosotros japoneses podemos estar aquí sin pasaporte, pero mi
marido no puede estar sin pasaporte, así que he notado de nuevo que él es extrnajero aquí aunque ya vive igual que nosotros.


Desde que me casé yo no como carne,desde antes no me gustaba mucho,pero lo comía un poco. Como mi marido no come cerdo,al principio yo no comía cerdo,pero poco a poco no me he llegado a comer todos los carnes.
(¿lo entiendes? ¿esta frase es rara?)
Creo que mi caracter también ha cambiado un poco.
Feb 20th 2012 18:10 Inma
Karousan: "Desde antes..." se dice: "Antes.."...,y ..."pero poco a poco he llegado a comer todo tipo de carne. Por lo demás todo en su frase es perfecto y no es una frase rara. Todo cambia,ya lo dijo Heráclito (filósofo griego) "Nunca podemos bañarnos dos veces en el mismo río."
Feb 20th 2012 06:53 Dana.Descalza

  • "Me parece que tu papá es como un japonés."
  • "Me parece que tu papá/padre es como un japonés." Creo que esta frase es perfecta.

 

  • No creo que sea como un japonés perfectamente, pero la gente cambiaría la cara depende de ambiente.
  • No creo que sea como un japonés exactamente, pero a la gente le cambia la cara dependiendo del ambiente.

 

  • Es normal que mi marido está aquí, pero hoy he creido de nuevo que él es extranjero que hace falta el pasaporte sin falta.
  • Para mí es natural que mi marido viva aquí, pero hoy me he vuelto a dar cuenta de que es un extranjero que necesita sin falta un pasaporte.

1 people think this correction is good.  
Yo también creo que la gente cambia mucho según dónde viva y con quién se relacione. ¡Suerte con la búsqueda del pasaporte!
Feb 20th 2012 09:16 Kaoru(かおる)
Encontró el pasaporte.
よかった!
あまりたいせつにしないので グラナダであったとき、なんと!VitoriaのHostalに置いてきた~(1年前!)というから
Vitoriaまでとりにいったの~!!
グラナダからビトリアよお~!
¡MUCHO VIAJE!
¡Si no hubiera encontrado el pasaporte en Vitoria,
no nos hubiera casado !
Feb 20th 2012 13:39 Eloisa

  • En marzo mi marido hace falta el pasaporte y lo ha estado buscando.
  • Como en marzo mi marido hace falta necesita el pasaporte, y lo ha estado buscando.

 

  • Es normal que mi marido está aquí, pero hoy he creido de nuevo que él es extranjero que hace falta el pasaporte sin falta.
  • Para mi es normal que mi marido esté aquí, pero hoy recordé de nuevo que él es un extranjero que necesita el pasaporte sin falta.

 
Feb 20th 2012 16:21 Kaoru(かおる)
¡Muchas gracias Eloisa!
Me alegro de verte aquí.
Kaoru(かおる)
256 entries
573 corrections made
506 corrected

Journals Statistics

Total

256

This Month

0

This week

0

Latest entry

See more

Latest comments

See more

Entries by Month